Tornarán les Escures Andarines ...
Tornarán les escures andarines
na to solana los sos ñeros a colingar,
y, otra vegá, col esnala a los sos cristales
xugando llamarán;
peru daquelles que l'esnalíu refrenaban
la to fermosura y la mio dicha a l'amirar,
daquelles qu'aprendieron los nuesos nomes...
éses ... ¡nun tornarán!
Tornarán les tapíes madreselves
del to xardín les muries a escalar,
y otra vegá a la tardi, aínda más fermoses,
les sos flores abriranse;
peru daquelles, cuayáes de rociada,
cuyes gotes mirábamos tremar
y cayer, comu llárimes del díi...
éses ... ¡nun tornarán!
Tornarán de l'amor nos tos oyíos
les pallabres amburantes a ruxir;
el to corazón, del so prefundu suañu
tala vegá espertará;
peru mudu ya encegoláu ya de rodielles
comu s'adora a Dios énte'l so altar,
comu yo te quinxi...; desengáñati:
¡asina nun te quedrán!
En castellán:
Volverán las oscuras golondrinas
en tu balcón sus nidos a colgar,
y, otra vez, con el ala a sus cristales
jugando llamarán;
pero aquellas que el vuelo refrenaban
tu hermosura y mi dicha a contemplar,
aquellas que aprendieron nuestros nombres...
ésas ... ¡no volverán!
Volverán las tupidas madreselvas
de tu jardín las tapias a escalar,
y otra vez a la tarde, aún más hermosas,
sus flores se abrirán;
pero aquellas, cuajadas de rocío,
cuyas gotas mirábamos temblar
y caer como lágrimas del día...
ésas ... ¡no volverán!
Volverán del amor en tus oídos
las palabras ardientes a sonar;
tu corazón, de su profundo sueño
tal vez despertará;
pero mudo y absorto y de rodillas
como se adora a Dios ante su altar,
como yo te he querido ...; desengáñate:
¡así no te querrán!
na to solana los sos ñeros a colingar,
y, otra vegá, col esnala a los sos cristales
xugando llamarán;
peru daquelles que l'esnalíu refrenaban
la to fermosura y la mio dicha a l'amirar,
daquelles qu'aprendieron los nuesos nomes...
éses ... ¡nun tornarán!
Tornarán les tapíes madreselves
del to xardín les muries a escalar,
y otra vegá a la tardi, aínda más fermoses,
les sos flores abriranse;
peru daquelles, cuayáes de rociada,
cuyes gotes mirábamos tremar
y cayer, comu llárimes del díi...
éses ... ¡nun tornarán!
Tornarán de l'amor nos tos oyíos
les pallabres amburantes a ruxir;
el to corazón, del so prefundu suañu
tala vegá espertará;
peru mudu ya encegoláu ya de rodielles
comu s'adora a Dios énte'l so altar,
comu yo te quinxi...; desengáñati:
¡asina nun te quedrán!
En castellán:
Volverán las oscuras golondrinas
en tu balcón sus nidos a colgar,
y, otra vez, con el ala a sus cristales
jugando llamarán;
pero aquellas que el vuelo refrenaban
tu hermosura y mi dicha a contemplar,
aquellas que aprendieron nuestros nombres...
ésas ... ¡no volverán!
Volverán las tupidas madreselvas
de tu jardín las tapias a escalar,
y otra vez a la tarde, aún más hermosas,
sus flores se abrirán;
pero aquellas, cuajadas de rocío,
cuyas gotas mirábamos temblar
y caer como lágrimas del día...
ésas ... ¡no volverán!
Volverán del amor en tus oídos
las palabras ardientes a sonar;
tu corazón, de su profundo sueño
tal vez despertará;
pero mudo y absorto y de rodillas
como se adora a Dios ante su altar,
como yo te he querido ...; desengáñate:
¡así no te querrán!